Language Assistant (LA)TM  - the language technology designed for organisational use and needs (not a 'consumer gadget') which uses 'real', professionally-done translations, not unsafe 'machine translations' (MT).

NEWS:  CommSOFT invited to advise

UK Parliament on risks of computer/machine translation - "Death by Machine Translation"
<read more here>

More on Language Assistant (LA):

Many organisations spend millions on translation and interpreting. This can make "computer translation" (or "machine translation") look very appealing because of the promise of reduced cost (many are even "free").
 
However such "computer translation" systems (whilst acceptable for inconsequential consumer use e.g. ordering coffee on holiday), can't satisfy organisational needs for accuracy, consistency, reliability, legal validity / compliance or traceability (in fact courts have now deemed "computer translation" as being "unreliable translation" that can deliver translations so inaccurate as to be dangerous).
 
In collaboration with academia, Comm
SOFT has developed a language technology -  Language Assistant (LA)TM  - which is specifically designed to address the more stringent needs of organisations whilst still delivering the cost-saving and other benefits of technology solutions. It is designed with organisational use (not consumer use) in mind, and can automate a large proportion of your organisation's multi-language needs far less expensively than using translators/interpreters directly for every interaction - but in a way that can fully be trusted.
 

  • Language Assistant does NOT use "computer translation" - it uses translations done by fully-qualified human translators and this can include specialist translator qualifications (e.g. for use by police forces or for medical or legal use);
     
  •  
  • Language Assistant can be tailored to the exact requirements of your organisation and its specific needs - you are always in full control of exactly how Language AssistantTM delivers against you requirements.
     
                       
     


Language Assistant is an entirely new type of language product - called "Conversation Automation" - which combines the best of human translation and interpreting (accuracy, quality, standards, legal compliance) with the best of hi-tech delivery (much less expensive, much faster & easier) without any compromise on quality.
 

LA works in any languages that you need, using either a desk-top PC, mobile phone, tablet or kiosk (for self-service) or by phone, without using unreliable 'computer translation'.
 
Your conversations/processes can be as simple or complex as required (and can include audio, sign languages and video content if required, as well as text).
 
 
LA automatically identifies an individual’s language and delivers your conversation/processes to them in their own language, reporting and logging all of your communications and their responses at every step, in English (or another 'base' language).
 
(
LA uses certified, quality-assured, standards-compliant human translations - it does not use 'computer/machine translations' which are notoriously unreliable, uncertified and inaccurate).
 
 
 
·
LA Users/Operators/Agents interact entirely in English (or whichever is your local language)
 
· Customers/Clients interact
entirely in their own language
 
· 50%-90% less expensive than using interpreters
 
· 2x-4x faster than using interpreters 


 
 

Examples of where
LA can eliminate interpreter costs and improve process delivery include:
 
 

   

For Police:                · Police-Station Front-Desk   · Custody Suite Management   · Vehicle Impound/Release.
 
For Local Government: 
           · Enquiries  · Form/Application Completion (e.g. for benefits)  · Queue-Management/Triage
 
For Gov't Agencies & NHS:    · Border Control   · Jobcentre Plus (DWP)   · Hospitals and NHS Trusts (clinical and administrative)

 

(Because LA is designed to operate multi-lingually with any of your processes, these are just a few examples.)


Share by: